หัวข้อ: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: kuntinee ที่ พฤษภาคม 18, 2011, 11:24:36 PM ขอ relay คำถามของคุณพ่อค่ะ
----------------------------- ผมไปอ่านเจอว่า Muzzle brake มีการแปลเป็นภาษาไทย ดังนี้ 1 เครื่องลดแรงถอย จากพจนานุกรมศัพท์ทหาร อังกฤษ-ไทย ฉบับใช้ร่วมสามเหล่าทัพ โดยกองบัญชาการทหารสูงสุด กระทรวงกลาโหม พิมพ์เพื่อ พ.ศ. 2513 2 ปลอกยั้งอาการสะท้อนถอยหลัง จาก คู่มือศัพท์ และคำย่อทางทหาร ปรับปรุงและพิมพ์ครั้งที่ 4 เมื่อ พ.ศ. 2547 โดยพันเอกาสุรศักดิ์ พันธเศรษฐ และ พันตรีหญิง นันทนา พันธเศรษฐ 3 ลองค้นใน gunsandgames ได้ หลอดบรรเทาแรง ไม่ทราบว่ามีศัพท์อื่นอีกหรือไม่ หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: สุพินท์ - รักในหลวง ที่ พฤษภาคม 19, 2011, 12:00:29 AM อย่าไปใส่ใจมากเลยครับ
เฉพาะกองทัพบก เหล่าทัพเดียว มี 3 คำ เครื่องลดแรงถอย, เครื่องยั้งแรงถอย กับเครื่องเบี่ยงแรงถอย เหล่าสรรพาวุธ ปืนใหญ่ กับทหารม้า ต่างคนต่างแปล ไม่มีใครยอมกัน หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: ผณิศวร เกิดในรัชกาลที่ ๙ ที่ พฤษภาคม 19, 2011, 06:54:34 AM นึกถึงศัพท์ช่างแต่ก่อน เช่น หัวเทียน นมหนู จานจ่าย ช่างเรียกตามความรู้สึกจากที่เห็นผสมกับลักษณะการทำงาน
ถ้าพยายามแปลจะไม่ได้เรื่อง เช่น "กระสวยอวกาศ" (shuttle แปลว่ากระสวยก็ได้ แต่หมดยุคเครื่องทอผ้าแล้วแปลว่า ไป-มา, ไป-กลับ, หรือ รับ-ส่ง) เจ้า muzzle brake นี่ ยังไม่ลงตัว กว่าจะได้ชื่อที่ยอมรับกันทั่วไปคงอีกสักพักละครับ เคยได้ยินอีกคำ... รูเบี่ยงก๊าซ หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: kuntinee ที่ พฤษภาคม 20, 2011, 12:15:27 AM ขอขอบคุณทั้งสองท่านมากค่ะ โดยส่วนตัวแล้วชอบรูเบี่ยงก๊าซ มากเลยค่ะ ::002:: ได้ลักษณะและหน้าที่เต็มพิกัดเลย ถึงจะไม่ใช่ศัพท์ในหนังสืออะไรก็เถอะ
หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: Tanate(รักในหลวง) ที่ พฤษภาคม 20, 2011, 11:25:40 AM ::014::
หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: คนตัวอ้วน+ผมรักในหลวง ที่ พฤษภาคม 20, 2011, 11:38:34 AM ภาษาไทยหลายๆคำฟังดูมันแปลกๆแต่น่ารัก ไก่อบโอ่ง-น่าจะโอ่งอบไก่ :OO ข้าวราดแกง-น่าจะแกงราดข้าว :OO ฟักทองแกงบวช-ของหวานแต่เรียกว่าแกง :~) และอีกหลายๆคำที่นึกไม่ออก ท่านใดนึกออกแจ้งให้ทราบด้วยครับ (นอกเรื่องของเขาอีกแล้วเรา) ::005:: ::005:: ::005::
หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: Kurobuta - รักในหลวง ที่ กรกฎาคม 13, 2011, 12:32:02 PM แล้วmuzzle brake นี่มีไว้ครอบครองแล้วผิดกฎหมายหรือเปล่าครับ จัดเป็นยุทธภัณฑ์หรือเปล่าครับ ::014::
หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: พยัคฆ์เมฆ ที่ กรกฎาคม 13, 2011, 08:27:31 PM เบรค แปลว่า ห้ามล้อ ( เกี่ยวกันมั้ยเนี่ย ) ;D หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: สุพินท์ - รักในหลวง ที่ กรกฎาคม 13, 2011, 10:02:18 PM แล้วmuzzle brake นี่มีไว้ครอบครองแล้วผิดกฎหมายหรือเปล่าครับ จัดเป็นยุทธภัณฑ์หรือเปล่าครับ ::014:: ไม่อยู่ในรายการควบคุม ครับ หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: naisomchai ที่ กรกฎาคม 14, 2011, 12:13:11 AM ภาษาไทยหลายๆคำฟังดูมันแปลกๆแต่น่ารัก ไก่อบโอ่ง-น่าจะโอ่งอบไก่ :OO ข้าวราดแกง-น่าจะแกงราดข้าว :OO ฟักทองแกงบวช-ของหวานแต่เรียกว่าแกง :~) และอีกหลายๆคำที่นึกไม่ออก ท่านใดนึกออกแจ้งให้ทราบด้วยครับ (นอกเรื่องของเขาอีกแล้วเรา) ::005:: ::005:: ::005:: มันเป็นคำย่อเสียจนติดปากครับนายดาบฯ, ทำนองเดียวกับกร่อนคำจากหมากพร้าว กลายเป็นมะพร้าวไงครับ... ไก่(ที่โดนอบใน)โอ่ง, ไก่(ที่โดน)อบ(ด้วย)ฟาง(เผา), ข้าว(ถูก)ราด(ด้วย)แกงครับ, ส่วนฟักทองแกงบวช ที่เรียกว่าแกงก็เพราะสีน้ำของขนม ใส่กระทิขุ่นข้นเหมือนน้ำแกงเผ็ดไงครับ... ศัพท์คำไทย(ภาษาพูดที่พูดจนเอามาเขียนให้เห็นบ่อย) ที่แสบๆก็มีแยะครับ เรียกผิดๆกันเสียจนติดปากกลายเป็นถูก... เช่นปะเก็นมาจากคำว่าแกสเก็ต(Gasket), ไดเป่าผม มาจากคำว่าดรายเออร์(Dryer), รีฟิว มาจากคำว่ารีฟิล(Refill), บิ้วอารมณ์ มาจากคำว่าบิลท์อารมณ์(Built) ฯลฯ ครับ... หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: a lone wolf ที่ กรกฎาคม 14, 2011, 10:25:06 AM ภาษาไทยหลายๆคำฟังดูมันแปลกๆแต่น่ารัก ไก่อบโอ่ง-น่าจะโอ่งอบไก่ :OO ข้าวราดแกง-น่าจะแกงราดข้าว :OO ฟักทองแกงบวช-ของหวานแต่เรียกว่าแกง :~) และอีกหลายๆคำที่นึกไม่ออก ท่านใดนึกออกแจ้งให้ทราบด้วยครับ (นอกเรื่องของเขาอีกแล้วเรา) ::005:: ::005:: ::005:: มันเป็นคำย่อเสียจนติดปากครับนายดาบฯ, ทำนองเดียวกับกร่อนคำจากหมากพร้าว กลายเป็นมะพร้าวไงครับ... ไก่(ที่โดนอบใน)โอ่ง, ไก่(ที่โดน)อบ(ด้วย)ฟาง(เผา), ข้าว(ถูก)ราด(ด้วย)แกงครับ, ส่วนฟักทองแกงบวช ที่เรียกว่าแกงก็เพราะสีน้ำของขนม ใส่กระทิขุ่นข้นเหมือนน้ำแกงเผ็ดไงครับ... ศัพท์คำไทย(ภาษาพูดที่พูดจนเอามาเขียนให้เห็นบ่อย) ที่แสบๆก็มีแยะครับ เรียกผิดๆกันเสียจนติดปากกลายเป็นถูก... เช่นปะเก็นมาจากคำว่าแกสเก็ต(Gasket), ไดเป่าผม มาจากคำว่าดรายเออร์(Dryer), รีฟิว มาจากคำว่ารีฟิล(Refill), บิ้วอารมณ์ มาจากคำว่าบิลท์อารมณ์(Built) ฯลฯ ครับ... หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: naisomchai ที่ กรกฎาคม 14, 2011, 10:46:51 AM ภาษาไทยหลายๆคำฟังดูมันแปลกๆแต่น่ารัก ไก่อบโอ่ง-น่าจะโอ่งอบไก่ :OO ข้าวราดแกง-น่าจะแกงราดข้าว :OO ฟักทองแกงบวช-ของหวานแต่เรียกว่าแกง :~) และอีกหลายๆคำที่นึกไม่ออก ท่านใดนึกออกแจ้งให้ทราบด้วยครับ (นอกเรื่องของเขาอีกแล้วเรา) ::005:: ::005:: ::005:: มันเป็นคำย่อเสียจนติดปากครับนายดาบฯ, ทำนองเดียวกับกร่อนคำจากหมากพร้าว กลายเป็นมะพร้าวไงครับ... ไก่(ที่โดนอบใน)โอ่ง, ไก่(ที่โดน)อบ(ด้วย)ฟาง(เผา), ข้าว(ถูก)ราด(ด้วย)แกงครับ, ส่วนฟักทองแกงบวช ที่เรียกว่าแกงก็เพราะสีน้ำของขนม ใส่กระทิขุ่นข้นเหมือนน้ำแกงเผ็ดไงครับ... ศัพท์คำไทย(ภาษาพูดที่พูดจนเอามาเขียนให้เห็นบ่อย) ที่แสบๆก็มีแยะครับ เรียกผิดๆกันเสียจนติดปากกลายเป็นถูก... เช่นปะเก็นมาจากคำว่าแกสเก็ต(Gasket), ไดเป่าผม มาจากคำว่าดรายเออร์(Dryer), รีฟิว มาจากคำว่ารีฟิล(Refill), บิ้วอารมณ์ มาจากคำว่าบิลท์อารมณ์(Built) ฯลฯ ครับ... เย้... ขอบคุณครับ, นายสมชายสะกดผิดไปแหล่วครับ... ฮา... หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: ค..ควาย...ใส่ชฎา ที่ กรกฎาคม 14, 2011, 10:57:21 AM ภาษาไทยหลายๆคำฟังดูมันแปลกๆแต่น่ารัก ไก่อบโอ่ง-น่าจะโอ่งอบไก่ :OO ข้าวราดแกง-น่าจะแกงราดข้าว :OO ฟักทองแกงบวช-ของหวานแต่เรียกว่าแกง :~) และอีกหลายๆคำที่นึกไม่ออก ท่านใดนึกออกแจ้งให้ทราบด้วยครับ (นอกเรื่องของเขาอีกแล้วเรา) ::005:: ::005:: ::005:: มันเป็นคำย่อเสียจนติดปากครับนายดาบฯ, ทำนองเดียวกับกร่อนคำจากหมากพร้าว กลายเป็นมะพร้าวไงครับ... ไก่(ที่โดนอบใน)โอ่ง, ไก่(ที่โดน)อบ(ด้วย)ฟาง(เผา), ข้าว(ถูก)ราด(ด้วย)แกงครับ, ส่วนฟักทองแกงบวช ที่เรียกว่าแกงก็เพราะสีน้ำของขนม ใส่กระทิขุ่นข้นเหมือนน้ำแกงเผ็ดไงครับ... ศัพท์คำไทย(ภาษาพูดที่พูดจนเอามาเขียนให้เห็นบ่อย) ที่แสบๆก็มีแยะครับ เรียกผิดๆกันเสียจนติดปากกลายเป็นถูก... เช่นปะเก็นมาจากคำว่าแกสเก็ต(Gasket), ไดเป่าผม มาจากคำว่าดรายเออร์(Dryer), รีฟิว มาจากคำว่ารีฟิล(Refill), บิ้วอารมณ์ มาจากคำว่าบิลท์อารมณ์(Built) ฯลฯ ครับ... Ha Ha ฮา Notebook = คอมพิวเตอร์วางตัก ฮา หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: ---น้ำตาเสือดำ--- ที่ กรกฎาคม 14, 2011, 11:17:11 AM ภาษาไทยหลายๆคำฟังดูมันแปลกๆแต่น่ารัก ไก่อบโอ่ง-น่าจะโอ่งอบไก่ :OO ข้าวราดแกง-น่าจะแกงราดข้าว :OO ฟักทองแกงบวช-ของหวานแต่เรียกว่าแกง :~) และอีกหลายๆคำที่นึกไม่ออก ท่านใดนึกออกแจ้งให้ทราบด้วยครับ (นอกเรื่องของเขาอีกแล้วเรา) ::005:: ::005:: ::005:: มันเป็นคำย่อเสียจนติดปากครับนายดาบฯ, ทำนองเดียวกับกร่อนคำจากหมากพร้าว กลายเป็นมะพร้าวไงครับ... ไก่(ที่โดนอบใน)โอ่ง, ไก่(ที่โดน)อบ(ด้วย)ฟาง(เผา), ข้าว(ถูก)ราด(ด้วย)แกงครับ, ส่วนฟักทองแกงบวช ที่เรียกว่าแกงก็เพราะสีน้ำของขนม ใส่กระทิขุ่นข้นเหมือนน้ำแกงเผ็ดไงครับ... ศัพท์คำไทย(ภาษาพูดที่พูดจนเอามาเขียนให้เห็นบ่อย) ที่แสบๆก็มีแยะครับ เรียกผิดๆกันเสียจนติดปากกลายเป็นถูก... เช่นปะเก็นมาจากคำว่าแกสเก็ต(Gasket), ไดเป่าผม มาจากคำว่าดรายเออร์(Dryer), รีฟิว มาจากคำว่ารีฟิล(Refill), บิ้วอารมณ์ มาจากคำว่าบิลท์อารมณ์(Built) ฯลฯ ครับ... Ha Ha ฮา Notebook = คอมพิวเตอร์วางตัก ฮา Lap แปลว่า หน้าตัก laptop วางบนตัก ........ไม่เห็นแปลก ก็แปลตามตัว ยิ่งดูเวลาฝรั่งใช้งาน laptop นอกสถานที่เขาก็วางบนตักกัน คนไทยนอนเล่นเอาวางบนท้อง lap ภาษาลาติน แปลว่าท้อง อีก คอมพ์วางตัก ก็แปลถูกแล้วนี่ครับ แต่ถ้าจะแปลตามการใช้ ก็คอมพ์พกพา น่าจะเหมาะกว่า... หัวข้อ: Re: ศัพท์ไทยของ Muzzle brake? เริ่มหัวข้อโดย: Kurobuta - รักในหลวง ที่ กรกฎาคม 15, 2011, 12:01:21 AM แล้วmuzzle brake นี่มีไว้ครอบครองแล้วผิดกฎหมายหรือเปล่าครับ จัดเป็นยุทธภัณฑ์หรือเปล่าครับ ::014:: ไม่อยู่ในรายการควบคุม ครับ ขอบคุณครับ |