คำว่า "ghillie shoe" ในภาษาอังกฤษ หมายถึง
รองเท้าชนิดหนึ่ง ที่ไม่มีลิ้นรองเท้า และใช้เชือกผูกร้อยไว้เพื่อให้กระชับกับเท้า
แต่คำว่า ghillie suit, ghilly suit ไปตรงกับในภาษาเยอรมันคำว่า Tarnanzug หรือ Tarn-Anzug
มาจากคำว่า Tarnung ซึ่งในภาษาเยอรมัน แปลว่า การพราง
และ Anzug ซึ่งในภาษาเยอรมัน แปลว่า เครื่องแต่งกาย
Tarnanzug หรือ Tarn-Anzug จึงหมายความว่า ชุดพราง
โดยแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า camouflage suit, camouflage battledress
ส่วนคำว่า "ยุทธภัณฑ์" เป็นคำนาม ในพจนานุกรมให้ความหมายไว้ว่า
"อาวุธ เครื่องอุปกรณ์ของอาวุธ สารเคมี สารชีวะ สารรังสี
หรือเครื่องมือเครื่องใช้ที่อาจนําไปใช้ในการรบหรือการสงครามได้"
หากในมาตรา 4 แห่ง พ.ร.บ.ควบคุมยุทธภัณฑ์ฯ ระบุว่า
"ยุทธภัณฑ์" หมายความว่า อาวุธ เครื่องอุปกรณ์ของอาวุธ สารเคมี สารชีวะ สารรังสี
หรือเครื่องมือเครื่องใช้ที่อาจนำไปใช้ในการรบหรือการสงครามได้
ทั้งนี้ ตามที่รัฐมนตรีประกาศในราชกิจจานุเบกษา ตามมาตรา 7
และตามประกาศกระทรวงกลาโหม
"กำหนดชนิดยุทธภัณฑ์ที่ต้องขออนุญาต ตามพระราชบัญญัติควบคุมยุทธภัณฑ์"
ข้อ 1.3.13 ระบุว่า ...เครื่องมือเครื่องใช้ที่อาจนำไปใช้ในการรบหรือการสงครามได้
ซึ่งได้แก่ ...เครื่องพรางในทางทหาร...ถือเป็นยุทธภัณฑ์
ดังนั้น ตามความเห็นของผม ต้องไปดูในประเด็นที่...
...ghillie suit สำหรับพลซุ่มยิง นั้น
จะถือเป็นเครื่องใช้ประกอบการประเภทหนึ่ง...ของพลซุ่มยิง หรือไม่ ครับ
ถึงแม้อาจจะไม่ใช่ เครื่องใช้ ที่จำเป็น...
อาทิ แม้พลซุ่มยิงจะไม่สวม ghillie suit ก็ยังสามารถปฏิบัติงานได้
แต่ ghillie suit ก็ยังถือว่า เป็นอุปกรณ์ประกอบและหรือเครื่องใช้ประเภทหนึ่ง
ที่พลซุ่มยิงจำต้องมีไว้ใช้เพื่อปฏิบัติภารกิจ....ครับ
ในความเป็นจริง เท่าที่ผ่านมา...
หากมีการนำ ghillie suit ไปใช้ในการกีฬาและหรือสันทนาการ
มิได้นำมาเป็นส่วนหนึ่งในการประกอบความผิด
ก็คงจะได้รับการผ่อนปรนหรืออะลุ่มอล่วยบ้างล่ะครับ
จากนิ้ว...ที่จิ้มแป้น...