oneholeshot - รักในหลวง
Abe Lincoln may have freed all men, but Sam Colt made them equal.
Hero Member
   
คะแนน 121
ออฟไลน์
กระทู้: 1579
|
 |
« ตอบ #15 เมื่อ: มีนาคม 12, 2012, 04:27:45 PM » |
|
เราปิดเสียงไทย แล้วฟังเสียงในฟิลม์แทนก็น่าจะได้นะครับ
บางช่องที่ไม่มีเสียงไทย ก็จะแปลผิดที่คำบรรยายครับ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ผณิศวร เกิดในรัชกาลที่ ๙
Guns & Games Staff
Hero Member
   
คะแนน 1428
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 6023
|
 |
« ตอบ #16 เมื่อ: มีนาคม 12, 2012, 05:18:44 PM » |
|
ลงทุนน้อยครับ จะว่า ชุ่ย หรือมักง่ายก็ได้ สมัยหนังทีวี เรื่องหมอๆ เบน เคซี ทางสถานีต้องเชิญคุณหมอเสนอ อินทรสุขศรี มาช่วยทำบท ถ้าเป็นยุคเคเบิลทีวีนี่ คงใช้แค่เด็กนิเทศน์ฝึกงาน จากโรงพยาบาลเข้าป่าไปเลย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ผมเป็นลูกหลานจีนอพยพ ทวดแซ่อิ๊ว ตาแซ่เล้า ปู่แซ่อึ๊ง เมืองไทยให้โอกาสทุกอย่าง ไม่มีข้ออ้างเรื่องชนชั้น ผมได้กราบแทบพระบาทในหลวงเป็นมงคลสูงสุดของชีวิต
|
|
|
black ivory
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 705
ออฟไลน์
กระทู้: 1370
|
 |
« ตอบ #17 เมื่อ: มีนาคม 12, 2012, 05:31:03 PM » |
|
-เห็นด้วยอย่างยิ่ง ไม่เฉพาะช่อง HISTORY สารคดีอื่นๆก็แปลผิดเพี้ยนมาก จนต้องทักท้วงไปหลายครั้ง ตัวอย่างเช่น.. ภาพฉายให้เห็น มีคนออกไปตกปลาในบึงด้วย.. เบ็ดแต่ สารคดีบรรยายว่า -ไปตกปลาด้วย ... ตะขอเป็นรายละเอียดปลีกย่อย ที่ สำหรับบริษัทใหญ่อย่างนี้ ทำผิดพลาดซ้ำซาก 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
kutingtong
Sr. Member
  
คะแนน 68
ออฟไลน์
กระทู้: 905
|
 |
« ตอบ #18 เมื่อ: มีนาคม 12, 2012, 09:02:02 PM » |
|
ดีนะครับ ที่เวลาปลากินเบ็ดแล้ว คนตกตวัดเบ็ด(Sethook) มันไม่แปลว่า เราต้องจัดระเบียบตะขอก่อน ฮ่าๆ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
naisomchai
บุคคลทั่วไป
|
 |
« ตอบ #19 เมื่อ: มีนาคม 12, 2012, 09:48:31 PM » |
|
ไม่ใช่แค่ศัพท์เรื่องปืนครับ บางทีเรื่องอื่น เช่นลูกเพนกวินหาแม่มันไม่เจอก็ร้องเรียกหาแม่ แม่มีหลายตัวได้ยินแล้วรู้ได้ยังไงว่าตัวไหนลูกมันตัวไหนเป็นแม่มัน ไม่สลับแม่ลูกกัน เพราะหน้ามันเหมือนกันหมด... เคเบิลฯ ก็จะพากย์ว่า"แล้วมันก็ร้องเรียกมัน แล้วมันก็ไปหามันจนเจอมัน แล้วมันก็เจอกัน"... ฮา...
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Nero Angel01
Hero Member
   
คะแนน 275
ออฟไลน์
กระทู้: 3048
|
 |
« ตอบ #20 เมื่อ: มีนาคม 12, 2012, 10:18:34 PM » |
|
อ้าวใช้คนแปลเหรอครับ เพิ่งรู้นะครับ พูดตรงๆสำนวนแปลคล้ายใช้โปรแกรมแปลมากกว่า ผมก็คิดมาตลอดว่าใช้คอมTranslateแล้วมาเกลี่ยนสำนวนเอา
ที่ิดแบบนี้เพราะชอบดูหนังครับ ศัพท์เฉพาะวงการ คนแปลอาจไม่รู้(แบบผม) แต่ศัพท์ทั่วไปน่าจะเดาได้ อย่างหนังเรื่องหนึ่ง(จำชื่อไม่ได้นานมากแล้ว) พวกพระเอกอยู่บนน้ำแล้วโดนซุ่มโจมตี มีคนตะโกรว่า"Drive cover drive cover" หนังมันแปลว่า "ขับปกป้อง ขับปกป้อง" คือถ้าเป็นคนแปลน่จะพอเดารูปประโยคออกนะครับ ถึงไม่ได้เก่งภาษาไรมากมาย
เพิ่งรู้ว่าใช้คนแปล......
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Pex Shotgun-รักในหลวงครับ
เป็ก ครับ
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 70
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 2208
|
 |
« ตอบ #21 เมื่อ: มีนาคม 13, 2012, 03:32:05 PM » |
|
เราเรียกกันง่ายๆว่า "ซับ(ไตเติ้ล)นรก" ครับ ^_^ ลองกดคำแปลกูเกิ้ล "นิตยสารวางบนโต๊ะ" ดูซิครับ 
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มีนาคม 13, 2012, 03:34:11 PM โดย Pex Shotgun-รักในหลวงครับ »
|
บันทึกการเข้า
|
ปืนที่เรามีเปรียบดังเช่นเครื่องดับเพลิง พวกเราภาวนาว่าไม่ต้องใช้มันในสถานะการณ์จริง
แต่ถ้าเราจำเป็นต้องใช้ ต้องใช้อย่างมีประสิทธิภาพสูงสุด
|
|
|
submachine -รักในหลวง-
คนกินเหล้า อย่าให้เหล้ากินคน
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 6127
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 55373
Let us go..!
|
 |
« ตอบ #22 เมื่อ: มีนาคม 13, 2012, 03:57:14 PM » |
|
พอดี 3-4% ที่เป็นพวกเราดันรู้เรื่องปืน 90กว่า % ไม่รู้เรื่องปืนก็ดูไปงั้น  พอกับทีวีเสื้อเหลือง เสื้อแดง เอาอะไรมาให้ดูก็ไม่รู้ทุกวัน ด่ากันได้ทุกเรื่อง การแปลผิดๆแบบนี้ ทำให้คนดูบางคนจำมาเถียงเราด้วยนะ โดยเฉพาะ พกปืนหกกระบอกนี่
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
อย่าเห็นเป็น ความดี เล็กน้อย แล้วไม่กระทำ อย่าเห็นเป็น ความชั่ว เล็กน้อย แล้วจึงกระทำ
Thanut Wansuk
|
|
|
D.Thanakorn +รักในหลวง+
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 951
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 2122
|
 |
« ตอบ #23 เมื่อ: มีนาคม 13, 2012, 04:04:33 PM » |
|
ตามหัวข้อเลยครับ ได้ยินมานานแล้วและเป็นบ่อยมากไม่ทราบว่าจะช่วยแก้ไขได้ไหม เมื่อบ่ายนี้เรียกกระสุนขนาด .30/06 ว่า กระสุนขนาด .306 และเรียกจำนวนนัดของกระสุน(Round)ว่ารอบ (บรรยายว่าปืนเอ็มวันกาแรนด์ยิงได้แปดรอบต่อครั้ง) และเมื่อนานมาแล้วก็บอกว่านักเลงปืนตะวันตกยุคเก่านิยมพกปืนหกกระบอก(คงแปลจาก Six Gun มาตรงๆเลย) ปืนที่พกเป็นปืนระบบเดี่ยวต่อมาจึงเป็นปืนระบบคู่(เล่นแปลตรงๆคำต่อคำแบบนี้ก็เจริญละ) อีกครั้งที่จำได้ก็เรียกกระสุนลูกซอง.410 ว่า กระสุนปืนสั้นขนาดสี่สิบ(ทั้งๆที่ในภาพเป็นกระสุนลูกซอง .410 และปืนลูกซองยาวชัดๆ ผมเดาว่าเสียงในฟิล์มคงพูดว่า Shot Gun และ Four Ten) เคเบิ้ลทีวีเจ้านี้เป็นองค์กรขนาดใหญ่ทุนรอนก็สูงน่าจะทำได้ดีกว่านี้ นอกจากเรื่องปืนแล้วเพื่อนๆก็บอกว่าแปลศัพท์เทคนิคผิดบ่อยๆบางครั้งก็รุนแรงชนิดขาวเป็นดำเลยทีเดียว ผมคิดว่าถ้าพี่ๆน้องๆช่วยกันกระทุ้งบ่อยๆ(โดยยกตัวอย่างที่เขาออกอากาศผิดๆมาลงไว้) เขาอาจจะรับฟังและเอาไปแก้ไขบ้าง.
หน่วยงานควบคุมสื่อก็ไม่ได้มาสนใจเท่าที่ควร..กรรมของผู้บริโภคข่าวสารเลยครับผม.. 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
จงมีน้ำใจต่อกัน
|
|
|
ARTANY
Sr. Member
  
คะแนน 43
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 564
|
 |
« ตอบ #24 เมื่อ: มีนาคม 16, 2012, 12:14:04 AM » |
|
พึ่งดูจบมาเลยครับ จักรวาลปืน(Son of guns) ผมไม่ได้ดูตอนเริ่มต้นมาดูตอนกลางๆ ฟังอยู่ว่าจะทำปืนสั้นๆ แต่เอทำไมลำกล้องยาวจังหว่าแล้วมี 3 ลำกล้องด้วย สุดท้ายมันคือปืนลูกซองงงไปเลย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"ผมจะเป็นคนดี"
|
|
|
rute - รักในหลวง
Forgive , But not Forget .
ชาว อวป.
Hero Member
  
คะแนน 1960
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 22591
"ผลิดอกงามแตกกิ่งใบ..."
|
 |
« ตอบ #25 เมื่อ: มีนาคม 16, 2012, 12:34:40 AM » |
|
พึ่งดูจบมาเลยครับ จักรวาลปืน(Son of guns) ผมไม่ได้ดูตอนเริ่มต้นมาดูตอนกลางๆ ฟังอยู่ว่าจะทำปืนสั้นๆ แต่เอทำไมลำกล้องยาวจังหว่าแล้วมี 3 ลำกล้องด้วย สุดท้ายมันคือปืนลูกซองงงไปเลย
อ้าว... sho(r)t gun ไงครับ... ปืนสั้นชัดๆ...ฮา... 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
TTuaZaAA
Newbie
คะแนน 0
ออฟไลน์
กระทู้: 1
|
 |
« ตอบ #26 เมื่อ: กุมภาพันธ์ 21, 2013, 04:50:21 PM » |
|
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ผณิศวร เกิดในรัชกาลที่ ๙
Guns & Games Staff
Hero Member
   
คะแนน 1428
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 6023
|
 |
« ตอบ #27 เมื่อ: กุมภาพันธ์ 21, 2013, 06:44:21 PM » |
|
ขั้นตอนการถอดทำความสะอาดปืน 1911 แปลเป็นไทยโดยกูเกิล - unload : ปลดปล่อย - remove magazine : ลบนิตยสาร - clear chamber : ตรวจสอบห้อง - twist bushing clockwise : บุชบิดตามเข็มนาฬิกา - relieve spring tension : บรรเทาความตึงเครียดฤดูใบไม้ผลิ - align slide : จัดภาพนิ่ง - remove slide lock lever : ลบสไลด์ล็อคคันโยก - remove slide assembly forward : เอาแอสไลด์ไปข้างหน้า - remove recoil spring and plug : ฤดูใบไม้ผลิหดตัวลบและเสียบ - twist bushing counterclockwise : บุชบิดทวนเข็มนาฬิกา - fold link down : การเชื่อมโยงพับลง - push barrel out with bushing : ผลักดันออกมาพร้อมกับถังบุช - assemble in reverse : ประกอบในสิ่งที่ตรงกันข้าม
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ผมเป็นลูกหลานจีนอพยพ ทวดแซ่อิ๊ว ตาแซ่เล้า ปู่แซ่อึ๊ง เมืองไทยให้โอกาสทุกอย่าง ไม่มีข้ออ้างเรื่องชนชั้น ผมได้กราบแทบพระบาทในหลวงเป็นมงคลสูงสุดของชีวิต
|
|
|
Ghostreporting
Hero Member
   
คะแนน 112
ออฟไลน์
กระทู้: 1392
ขอเจอตัวจริงของเทอสักครั้ง
|
 |
« ตอบ #28 เมื่อ: กุมภาพันธ์ 21, 2013, 08:09:01 PM » |
|
ซับนรกแบบปลั๊กแทปเล็ทของรัฐบาลเลยครับอาจารย์
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
yutthakarn
Hero Member
   
คะแนน 554
ออฟไลน์
เพศ: 
กระทู้: 2354
สิ่งที่คนต้องการ คือ โอกาส
|
 |
« ตอบ #29 เมื่อ: กุมภาพันธ์ 21, 2013, 10:08:46 PM » |
|
หลายที่ใช้โปรแกรมแปลจาก google จะเป็นการแปลตามศัพท์ตรงตัว โดยไม่รู้ถึงความหมายในเนื้อเรื่อง ผมเคยดูหนัง นางเอกเรียกพระเอกว่า honey ใน subtitle แปลว่า น้ำผึ้ง
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|