"ภาษาไทยของเราเป็นภาษาที่มหัศจรรย์มาก เราสามารถเขียนทุกคำพูดให้ตรงตามที่ออกเสียงได้แบบไม่ผิดเพี้ยนเลย แล้วทำไมเราต้องทิ้งคุณสมบัติดีๆ เหล่านี้ไปด้วยล่ะคะ"
เพราะคิดผิดอย่างนี้นี่เอง
ผมเห็นด้วยเลยครับพี่ต็อก ว่าอาจารย์คนนี้ต้องเข้าใจอะไรผิดแน่ๆ
เข้าใจผิดตรงพยายามทำให้คำเขียน-คำอ่าน ตรงกัน
อย่าลืมว่าภาษาไทยส่วนใหญ่รับมาจากบาลี สันสกฤติ มาแต่ไหนแต่ไร ก่อนภาษาอังกฤษเสียอีก
บางทีรูปการเขียนกับการออกเสียงของสันสกฤติ ก็ไม่ค่อยตรงกันอยู่แล้ว ต้องมากำกับการอ่านออกเสียงอีกที
มีทั้งรูปการเขียนและบอกการอ่านออกเสียงกำกับ ภาษาอังกฤษเข้ามาทีหลังแต่ก็ดำเนินตามรอยบาลี สันสกฤติ
มาเนิ่นนาน
การเปลี่ยนความเคยชินของคนที่เรียนรู้และกระทำมานับชั่วอายุคน ไม่ใช่เรื่องง่าย
ประเทศCanada(แคนาดา) เมื่อสัก30กว่าปีที่แล้วเคยรณรงค์ให้ประชาชนชาวแคเนเดี้ยนออกเสียงชื่อประเทศ
ตัวเองว่า Kanada(คานาดา) ซึ่งมาจากภาษาIroquois ซึ่งแปลว่าชุมชนหรือหมู่บ้าน แต่การรณรงค์ระดับชาติ
ดังกล่าวก็ประสบกับความล้มเหลว เนื่องจากพลเมืองชาวแคนาดา ต่างออกเสียงเรียกแคนาดาตามแบบอเมริกันจน
ติดปากมาหลายชั่วอายุคน
ส่วนภาษา Iroquoisนั้นคือภาษารากเหง้าของแคนาดานั้น ได้มาจากการผสมภาษาของอินเดียนแดง6เผ่าใน
ทวีปอเมริกาเหนือ ซึ่งจัดเป็น Iroquois League ขึ้นเมื่อคริสต์ศตวรรษที่18 ภาษาของชนพื้นเมือง6 เผ่าประกอบ
ด้วยเผ่า Mohawk, Oneida, Cayuga, Onondaga, Seneca และเผ่า Tuscarora
อ้อ.....ที่บ้านผมที่ตจว.จำได้ว่า พ่อเคยซื้อแผนที่โลกมาไว้ ในช่วงเวลาที่แคนาดารณรงค์เรื่องเรียกชื่อประเทศดังกล่าว
ทำให้ประเทศที่อยู่เหนืออเมริกา แผนที่แผ่นนั้นพิมพ์ชื่อไว้ว่าKanada เล่นเอาเคยงงอยู่พักหนึ่ง กว่าจะรู้ก็ตอนโตขึ้นมา
แต่ตอนนี้ไม่ทราบว่าแผนที่ดังกล่าวไปอยู่ที่ไหนแล้ว ทราบว่าแผนที่ ที่มีชื่อKanada(ไม่ใช่Canada) มีคุณค่าสำหรับ
นักสะสมพอควร