" เว้ากับผัว....ผัวตอกดาก " เคยฮู้ยินบ่สุภาษิตนี่
มันคือกันบ่กับคำวา "เว้ากับหมา...หมาเลียปาก "
แม่นแล้วเลียปากจริงๆด้วย ท่าน อัน
อย่ายุ่งดีกว่านะท่าน rock หมาบ้าไม่ได้ฉีดยาน่ะ
------------------------------------------------------
อะจ๊าก...ลูกพี่ไทกรุงเตปเขาสิรู้อยู่บ่...ดาก...มันสิโดนแบนนำ..ดาก..บ่น้อ...
เอ๋า....สิถืกแบนจังใด๋ คำว่า ดาก แปลเป็นไทยแบบสุภาพๆ ก็คือ สะโพก
เช่น...หนุ่มภูพานกินเหล่าอยู่กับเสี่ยพนธ์ เห็นผู้สาวย่างกายหน้าไป ภูพานฮ้องวา
" ป้าดดด...สาวนี่คือดากใหญ่แท้ "
ก็แปลว่า "โอ้โฮ...น้องสาวคนนี้สะโพกใหญ่จังเลย สะโพกดินระเบิด "