เว็บบอร์ดสนทนาภาษาปืน
ตุลาคม 06, 2024, 01:27:44 PM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: เวบบอร์ดอวป.ยินดีต้อนรับสุภาพชนทุกท่าน กรุณาใช้คำสุภาพด้วยครับ
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ ค้นหา ปฏิทิน เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
หน้า: [1] 2
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: อย่ามา "ไทย" กับฉัน  (อ่าน 3446 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
carrera
กินลูกเดียวเที่ยวสองลูก
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 2329
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 84478


« เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:11:15 AM »



อ่านกันยัง http://www.manager.co.th/Daily/ViewNews.aspx?NewsID=9560000142366

บันทึกการเข้า

เนื้อร้ายตัดทิ้ง
www.ipscthailand.com
carrera
กินลูกเดียวเที่ยวสองลูก
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 2329
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 84478


« ตอบ #1 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:11:41 AM »

จากวลี “Don't LIE to me” กลายเป็น “Don't THAI to me” แสลงที่กำลังฮิตที่สุดขณะนี้ในภูมิภาคเอเชียไปเสียแล้ว!! พี่น้องชาวไทยทุกคนที่ได้รับรู้กระแสข่าวนี้ต่างเกิดอาการไม่ต่างกันคือ ปวดใจ, อาย, สลด ฯลฯ ที่ภาพลักษณ์ของคนในชาติและประเทศที่รักต้องป่นปี้เพราะปลาเน่าแค่ไม่กี่ตัวในบ่อการเมือง
        แต่อย่าเพิ่งเสียใจกันไป เพราะกระแสที่แชร์กันอย่างหนักบนโลกออนไลน์ขณะนี้ มีแนวโน้มว่าจะไม่ใช่แสลงฮิตในเอเชียอย่างที่กล่าวอ้าง แต่เป็นแค่กระแสในไทยเท่านั้นเอง
บันทึกการเข้า

เนื้อร้ายตัดทิ้ง
www.ipscthailand.com
carrera
กินลูกเดียวเที่ยวสองลูก
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 2329
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 84478


« ตอบ #2 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:12:42 AM »

จากผู้จัดการออนไลน์นะครับ
      
        นี่คือความเจ็บปวดส่วนหนึ่งที่ “ลม เปลี่ยนทิศ” คอลัมนิสต์ชื่อดังประจำหนังสือพิมพ์ไทยรัฐ สาธยายเอาไว้ในคอลัมน์ "หมายเหตุประเทศไทย" ซึ่งกลายเป็น Talk of the town เป็นกระแสแชร์กันให้ว่อนเน็ตอยู่ขณะนี้ เพราะผู้เขียนประกาศเอาไว้ตั้งแต่ย่อหน้าแรกว่า Don’t Thai to me เป็นศัพท์แสลงที่กำลังฮิตในหมู่วัยรุ่นมาเลเซีย สิงคโปร์ ฮ่องกง ซึ่งกำลังแพร่ระบาดในโซเชียลเน็ตเวิร์ก เปรียบคำว่า "โกหก ตอแหล การต้มตุ๋น” กับคำว่า "ไทย" หลายคนจึงมองว่าเรื่องนี้ต้องมีมูล ไม่อย่างนั้นนักเขียนชื่อดังคงไม่ยืนกรานขนาดนี้
      
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:21:07 AM โดย carrera » บันทึกการเข้า

เนื้อร้ายตัดทิ้ง
www.ipscthailand.com
carrera
กินลูกเดียวเที่ยวสองลูก
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 2329
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 84478


« ตอบ #3 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:13:24 AM »

เคยใช้คำว่า ลาว

คราวนี้เขาใช้คำว่า ไทย บ้าง คงไม่ว่ากัน Grin Grin Grin
บันทึกการเข้า

เนื้อร้ายตัดทิ้ง
www.ipscthailand.com
Nat_usp
เวลาเหลือน้อยแล้ว
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 708
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 3010


กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นคืนสนอง


« ตอบ #4 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:14:05 AM »

ผมภูมิใจในความเป็นไทย.... มากๆ  มากที่สุด

บันทึกการเข้า

รักในหลวงที่สุดที่ในโลก

เพียงดาวเบเกอรี่     http://forum.ayutthaya.go.th/index.php?topic=31931.0
วัฒน์
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 4114
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 17223


เนรเทศยกโคตรดีกว่านิรโทษยกเข่ง


เว็บไซต์
« ตอบ #5 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:34:33 AM »

"Don't Thai to me" สำนวนนี้ไม่มีจริงครับ สื่อไทยเต้าข่าวขึ้นมาเอง

มีแต่สำนวน "siamese talk" มีจริงครับ ความหมายเดียวกันเด๊ะ และใช้กันมาตั้งแต่สมัยสงครามโลกครั้งที่สอง
พูดง่ายๆ คือ ชาวต่างชาติเขามองว่าคนไทยขี้ตอแหลพูดจาปลิ้นปล้อนมาหลายสิบปีแล้วครับ ไม่ต้องแตกตื่นตกใจไป แต่อย่าเสียใจไปเลยครับ
อย่าเรียกว่าปลิ้นปล้อนตอแหลเลย เรียกว่าสัญชาติญาณในการเอาตัวรอดดีกว่า เพราะถ้าไม่ได้พฤติกรรมแบบ siamese talk นี่ ประเทศไทยหลังสงครามโลกครั้งที่สองคงฉิบหายย่อยยับแน่

บันทึกการเข้า

ฟ้าและดินไม่เห็นไม่เป็นไร ไม่ได้หวังให้ใครจดจำ
แม้ยากเย็นแค่ไหน ไม่เคยบ่นสักคำ ไม่มีใครจดจำ แต่เราก็ยังภูมิใจ

จะปิดทองหลังองค์พระปฏิมา จะยอมรับโชคชะตาไม่ว่าดีร้าย
ไม่มีใครอยู่ค้ำฟ้า ถึงเวลาก็ต้องไป เหลือไว้แต่คุณงามความดี
แปจีหล่อ
Hero Member
*****

คะแนน 6324
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 8251



« ตอบ #6 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 11:47:23 AM »

 จริงๆคนไทยเราก็เปรียบเทียบสิ่งที่ดูไม่ดีในสายตาเรากับเพื่อนบ้านไว้เหมือนกันครับ ยกตัวอย่างแถวบ้านผมนี่แหละครับ คนไหนสกปรกซกมกก็เรียกไอ้ยาง(ยางก็กะเหรี่ยง) เจอคนอีสานก็ลาวไว้ก่อนเลย
บันทึกการเข้า

สีกากีเป็นสีของดิน ข้าราชการควรต้องติดดิน ออกพื้นที่รับฟังปัญหาของชาวบ้าน ข้าราชการคือ ข้าที่ทำกิจการต่างๆให้กับพระราชา เครื่องแบบข้าราชการสีกากีคือสีแห่งข้ารับใช้แผ่นดิน
SillyOldMan
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 1984
ออฟไลน์

กระทู้: 7567


ผ่านทะเล เห็นบึงน้ำไร้ความหมาย


« ตอบ #7 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 01:48:42 PM »

ผมเห็นว่าความหมายในการใช้มันหยามกันแรงกว่าแต่Liesครับ

Don't Thai to me.น่าจะแปลออกมาเป็นDon't bullshit me.มากกว่า



อ่านแล้วก็ได้แต่สมน้ำหน้าเผ่าพันธุ์ตัวเอง เห็นแก่ตัว เอาแต่ได้ พระพฤติกันไม่มีละอายสายตาลูกหลาน ไม่มีเกรงใจวิญญาณบรรพชน
บันทึกการเข้า

What man is a man , who does not make the world better?
oil
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 187
ออฟไลน์

กระทู้: 4146


ใครหนอ โกงข้าว ล้มเจ้า เผาเมือง


« ตอบ #8 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 01:51:30 PM »

ไอ้ลาว ไอ้แกว ไอ้เลี่ยน ไอ้กัน ไอ้ยุ่น ฯลฯ
คนไทยบัญญัติขึ้นไว้เพื่อด่าทอ ดูหมิ่นชนชาติอื่นทั้งสิ้น
บันทึกการเข้า

Thailand must not welcome f..cking bag packer, get lost
ค..ควาย...ใส่ชฎา
Hero Member
*****

คะแนน -15856
ออฟไลน์

กระทู้: 13569


No justice No peace


« ตอบ #9 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 03:14:37 PM »


"Don't Thai to me" สำนวนนี้ไม่มีจริงครับ สื่อไทยเต้าข่าวขึ้นมาเอง

มีแต่สำนวน "siamese talk" มีจริงครับ
ความหมายเดียวกันเด๊ะ และใช้กันมาตั้งแต่สมัยสงครามโลกครั้งที่สอง

พูดง่ายๆ คือ ชาวต่างชาติเขามองว่าคนไทยขี้ตอแหล
พูดจาปลิ้นปล้อนมาหลายสิบปีแล้วครับ
ไม่ต้องแตกตื่นตกใจไป แต่อย่าเสียใจไปเลยครับ

อย่าเรียกว่าปลิ้นปล้อนตอแหลเลย
เรียกว่าสัญชาติญาณในการเอาตัวรอดดีกว่า

เพราะถ้าไม่ได้พฤติกรรมแบบ siamese talk นี่
ประเทศไทยหลังสงครามโลกครั้งที่สองคงฉิบหายย่อยยับแน่




Ha Ha Ha  ฮา  "ฮั่นแน่"  พี่ วัฒน์ อ่ะ ฮา

"กระเหรี่ยง"  ไม่รู้จักคำว่า  Slang Words  ร๊อกส์ อ่ะ ฮา

55555  Siam Talk  เนี่ยะ แปลว่า "ตอแหล ลงตับ "  ตอแหล เป็นอาจิณ ใช่มั้ย ฮา  ขำก๊าก ขำก๊าก
บันทึกการเข้า

หัว...ฆรวย

หัวโขนมิวางออก              เจ้าหลงครอบไปทุกที่
อ่าองค์ว่าโสภี                  นฤดีปริ่มเปรมใจ
ลืมไปว่าที่ครอบ                ต้องวางออกนหทัย
สวมครอบตัวตนไว้             ก็แค่ควายใส่ชฎา
Nero Angel01
Hero Member
*****

คะแนน 275
ออฟไลน์

กระทู้: 3048


« ตอบ #10 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 03:22:50 PM »

รู้จักแต่Small talk
บันทึกการเข้า
carrera
กินลูกเดียวเที่ยวสองลูก
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 2329
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 84478


« ตอบ #11 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 03:31:44 PM »

รู้จักแต่Small talk

Grin Grin Grin
บันทึกการเข้า

เนื้อร้ายตัดทิ้ง
www.ipscthailand.com
thotsaporn
Hero Member
*****

คะแนน 706
ออฟไลน์

กระทู้: 3603


« ตอบ #12 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 04:06:43 PM »

ใครจะว่ายังไงว่าไปแต่ผมยังภาคภูมิใจในความเป็นคนไทยของผม 1,000,000%
บันทึกการเข้า
อิติปิโสธงชัย รักในหลวง
The best it yet to be......
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 537
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 2734



« ตอบ #13 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 04:29:05 PM »

ใครจะว่ายังไงว่าไปแต่ผมยังภาคภูมิใจในความเป็นคนไทยของผม 1,000,000%
กิ๊วก๊าว+ครับ เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม กิ๊วก๊าว
บันทึกการเข้า

ผมก็คือส่วนหนึ่งของความไม่เป็นกลาง เพราะผมอยู่ข้างในหลวง
วัฒน์
ชาว อวป.
Hero Member
****

คะแนน 4114
ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 17223


เนรเทศยกโคตรดีกว่านิรโทษยกเข่ง


เว็บไซต์
« ตอบ #14 เมื่อ: พฤศจิกายน 16, 2013, 05:24:28 PM »


"Don't Thai to me" สำนวนนี้ไม่มีจริงครับ สื่อไทยเต้าข่าวขึ้นมาเอง

มีแต่สำนวน "siamese talk" มีจริงครับ
ความหมายเดียวกันเด๊ะ และใช้กันมาตั้งแต่สมัยสงครามโลกครั้งที่สอง

พูดง่ายๆ คือ ชาวต่างชาติเขามองว่าคนไทยขี้ตอแหล
พูดจาปลิ้นปล้อนมาหลายสิบปีแล้วครับ
ไม่ต้องแตกตื่นตกใจไป แต่อย่าเสียใจไปเลยครับ

อย่าเรียกว่าปลิ้นปล้อนตอแหลเลย
เรียกว่าสัญชาติญาณในการเอาตัวรอดดีกว่า

เพราะถ้าไม่ได้พฤติกรรมแบบ siamese talk นี่
ประเทศไทยหลังสงครามโลกครั้งที่สองคงฉิบหายย่อยยับแน่




Ha Ha Ha  ฮา  "ฮั่นแน่"  พี่ วัฒน์ อ่ะ ฮา

"กระเหรี่ยง"  ไม่รู้จักคำว่า  Slang Words  ร๊อกส์ อ่ะ ฮา

55555  Siam Talk  เนี่ยะ แปลว่า "ตอแหล ลงตับ "  ตอแหล เป็นอาจิณ ใช่มั้ย ฮา  ขำก๊าก ขำก๊าก

อะฮ่า..."ฮั่นแน่" ยายจ๋ายาย

Siam มัน Talk ไม่ได้หรอกจ้า...ยาย
Siam มันเป็นชื่อเรียกประเทศ หรือเมือง ฉะนั้นมันจะ "ตอแหล" ไม่ได้

การเติม suffix (ese) ท้ายคำนาม ความหมายของคำเปลี่ยนไป แต่ยังคงเค้าความหมายเดิมอยู่
เช่น เราต้องการเปลี่ยนประเทศเป็นสัญชาติ   Taiwan (ประเทศไต้หวัน) + ese = Taiwanese (ชาวไต้หวัน)

คุณจุลลดา ภักดีภูมินทร์ เล่าเรื่องเหตุการณ์ที่เกิดกับประเทศไทยในสมัยสงครามโลกครั้งที่ ๒ เกี่ยวกับเรื่อง Siamese talk ไว้ในนิตยสารสกุลไทย ฉบับที่ ๒๗๑๒ ปีที่  ๕๒ ประจำวัน  อังคาร ที่  ๑๐ ตุลาคม  ๒๕๔๙ ในบทความเรื่องใครเป็นนายกฯ นานที่สุด และสั้นที่สุด บางตอนดังนี้

เมื่อเกิดสงครามโลก ญี่ปุ่นเข้าบุกประเทศไทย จอมพล ป. นายกฯ ขณะนั้น จำเป็นต้องทำสัญญาร่วมรบด้วย ใช้คำว่า จำเป็น เพราะถึงแม้จะมีเหตุผลอื่นใด ๆ อีกก็ตาม แต่ถ้าไม่ยอมก็อาจถึงกับแหลกทั้งประเทศ

ทว่า ขณะที่รัฐบาลยอมร่วมกับญี่ปุ่น ก็เกิดมีคนไทยที่เรียกกันว่า เสรีไทย ไม่ยอม จึงร่วมมือกันทั้งในประเทศ นอกประเทศ ต่อต้านด้วยวิธีการต่าง ๆ (ว่ากันว่า รัฐบาล หรือพูดกันตรงๆก็คือจอมพลป.ผู้นำเวลานั้นตลอดจนอธิบดีตำรวจก็รู้ แต่บางทีก็ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น นี่ตามที่ว่ากันในหนังสือบางเล่มที่ท่านผู้รู้เห็นเขียนเล่ากันมา)

ครั้นเมื่อใกล้สงครามยุติ ฝ่ายอักษะ คือ ญี่ปุ่น เยอรมนี อิตาลี เป็นฝ่ายเสียเปรียบ อิตาลี เยอรมันยอมแพ้ก่อน ในที่นี้จะไม่เล่าละเอียด สรุปว่า รัฐมนตรีทำสัญญากับญี่ปุ่น ต้องลาออก ไทยเปลี่ยนนายกรัฐมนตรี เป็น นายควง อภัยวงศ์

พอญี่ปุ่นยอมแพ้ สงครามเลิก เรามีเสรีไทยหลายสายทั้งในประเทศ นอกประเทศ ท่านเหล่านี้เป็นผู้มีส่วนยืนยันให้การประกาศสงครามของไทยต่อสัมพันธมิตรเป็นโมฆะ

แล้วยังได้พระบารมีของสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว อานันทมหิดล ซึ่งทรงบรรลุนิติภาวะพอดี เสด็จนิวัติประเทศไทย เมื่อกองทัพของฝ่ายสัมพันธมิตร โดยเฉพาะอังกฤษ อเมริกา เข้ามาสวนสนามแสดงแสนยานุภาพ พวกเสรีไทยเข้าร่วมขบวนสวนสนามด้วย พลเอก ลอร์ด หลุยส์ เมานต์เบตเตน ผู้บัญชาการทหารฝ่ายพันธมิตร ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ได้กราบทูลเชิญเสด็จตรวจพลสวนสนามพร้อมกัน เท่ากับถวายพระเกียรติยศ และให้เกียรติประเทศไทยว่ามิใช่ผู้แพ้สงคราม

เวลานั้นพวกฝรั่งได้พากันเยาะเย้ยว่า ประเทศไทยพูดจากลับกลอกอะไรทำนองนั้น ถึงกับมีคำศัพท์ว่า Siamese talk ซึ่งก็...ช่างมัน ยังดีกว่าถูกปรับว่าเป็นประเทศแพ้สงคราม ถูกแบ่ง ถูกบังคับ ต่าง ๆ นานา




  
บันทึกการเข้า

ฟ้าและดินไม่เห็นไม่เป็นไร ไม่ได้หวังให้ใครจดจำ
แม้ยากเย็นแค่ไหน ไม่เคยบ่นสักคำ ไม่มีใครจดจำ แต่เราก็ยังภูมิใจ

จะปิดทองหลังองค์พระปฏิมา จะยอมรับโชคชะตาไม่ว่าดีร้าย
ไม่มีใครอยู่ค้ำฟ้า ถึงเวลาก็ต้องไป เหลือไว้แต่คุณงามความดี
หน้า: [1] 2
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2011, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.089 วินาที กับ 22 คำสั่ง