Please help saving our beloved language na krub.
ขออนุญาต แก้ภาษาอังกฤษนะครับ ประโยคนี้ที่ถูกตามความหมายต้องใช้ Please help
save our beloved language....
ถ้าไปใช้ present participle จะได้ความหมายอีกทาง ดูตัวอย่างที่เข้าใจง่าย
Can't help
falling in love...
สำหรับภาษาไทยอีกคำที่พบบ่อย "กะทัดรัด" ครับ ไม่มี ร.เรือ หลัง ก.ไก่ มักเขียนผิดเป็น "กระ..."
นอกจากเขียนถูก ยังมีเรื่องออกเสียงให้ถูกต้อง
คำแรกที่นึกได้คือ "สมานฉันท์" อ่าน "สะ-มา-นะ-ฉัน" แปลว่า "พอใจด้วยกัน"
ไม่ใช่ "สะ-หมาน-ฉัน"
ขอบคุณครับอาจารย์ นึกถึงเพลงนี้เลยครับ ร้อง สะ-มา-นะ-ฉัน จะๆ
ใต้ร่มธงไทย ร่มเย็น เหมือนดังอยู่ใน
ร่มโพธิ์ ร่มไทร ที่มีกี่งใบแน่นหนา
ชาติไทยใหญ่หลวง แตกกระจัดกระจาย
ถูกแยกแบ่งย้าย ไปอยู่หลายสาขา
เชิญ...พวกพ้องพี่น้องมาพร้อมกัน
เชิญ...อยู่ใต้ร่มธงไทย
เลือดเนื้อเผ่าไทย นั้นควรจะมี
สมานฉันท์เหมือนน้องพี่ชาติเชื้อเรามีสายเดียวเกี่ยวพัน
ใต้ร่มธงไทย ร่มเหมือนดั่งโพธิ์ไทร
ใต้ร่มธงไทย เย็นเหมือนใต้แสงจันทร์