ขอบคุณคะ
เออพี่ต๊อกอยากถามว่า.................คือมีปัญหาตอนเรียนภาษาอ่ะคะ อยากพูดออกมาเป็นภาษาอังกฤษ แต่นึกได้แต่ภาษาไทย....มีวิธีอย่างไรคะให้เราใช้สมองแล้วนึกคิดพูดภาษาอังกฤษได้เร็วขึ้น....เมื่อวานไปเรียนมาก็อ่ำอึ้ง....เผอิญเขามีให้เล่นเกม สอนเรื่อง IF.......THEN......อ่ะคะ อือม์ เรื่องนี้ผมว่าไม่ควรคิดเป็นประโยคไทยก่อนครับ เพราะเวลาแปลจะเสียเวลา ต้องแต่งประโยคใหม่ เรียงคำหน้าหลังใหม่ และความคิดขาดช่วง ควรคิดถึงความหมายของสิ่งที่ต้องการพูดเท่านั้นโดยไม่ต้องสมมติคำพูดเป็นประโยคไทยเลย รูปแบบประโยคไทยกับอังกฤษบางครั้งต่างกันพอควร คำที่ใช้ก็ต่างกันแปลตรงคำในประโยคไม่ได้ ถึงแปลถูกคำคนฟังเข้าใจ แต่นั่นก็ไม่ใช่รูปแบบประโยคภาษาอังกฤษที่ฝรั่งพูดกันจริง
เช่น เดินเข้าร้านอาหาร ในใจเรารู้อยู่แล้วว่าจะสั่งอะไร ให้แปลงความคิดนั้นออกมาเป็นภาษาอังกฤษเลยครับ คิดคำในใจเป็นภาษาอังกฤษก็ได้ถ้าไม่คล่อง แต่อย่าคิดภาษาไทย
ประโยคภาษาพูดไทย "เอาชุดเบอรเกอร์ปลาสองชุดครับ"
ประโยคภาษาพูดอังกฤษ "Can I have two sets of fish burger please?"
คือในลักษณะนี้เขามักพูดว่า Can I have... ไม่ใช่ I wish to order... หรือ I want to eat... ถึงแม้สองประโคยหลังจะมีความหมายตรงก็ตาม และจะเห็นว่าประโคยอังกฤษลักษณะนี้จะใช้คำ please ให้ดูสุภาพเหมือนลงท้าย "ครับ/ค่ะ" ซึ่งความหมายในประโยคอังกฤษก็ไม่ได้หมายถึงขนาด "ได้โปรดอนุญาตให้ผมรับประทานข้าวผัด"
"Yes please" ก็เหมือนกัน เป็นการต่อลงท้ายให้น่าฟัง
เรื่องลักษณะการใช้ประโยครูปแบบต่างๆ ก็ต้องคอยสังเกตหรือถามเจ้าของวัฒนธรรมดูครับ ว่าพูดอย่างไหนถึงจะรื่นหูตามภาษาและจารีตของบ้านเมืองเขา
..ถ้าชอบคิดคำพูดในใจกับตัวเอง ลองฝึกคิดเป็นภาษาอังกฤษแทนก็ได้ครับ