submachine -รักในหลวง-
คนกินเหล้า อย่าให้เหล้ากินคน
ชาว อวป.
Hero Member
คะแนน 6127
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 55373
Let us go..!
|
|
« ตอบ #255 เมื่อ: สิงหาคม 02, 2008, 06:02:48 PM » |
|
หนูหนึ่งยังไม่มา หาเรื่องดึงกระทู้กลับมาหน้าแรกดีกว่า
Don't shrink any task because of its arduousness.
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
อย่าเห็นเป็น ความดี เล็กน้อย แล้วไม่กระทำ อย่าเห็นเป็น ความชั่ว เล็กน้อย แล้วจึงกระทำ
Thanut Wansuk
|
|
|
NUAN
Newbie
คะแนน 1
ออฟไลน์
กระทู้: 11
|
|
« ตอบ #256 เมื่อ: สิงหาคม 03, 2008, 01:25:14 AM » |
|
ชอบกระทู้นี้จังค่ะ มีประโยชน์มากๆ มีทั้งการบ้านและคำเฉลยให้ได้ลองทำไปด้วย วันหลังคงต้องขอความช่วยเหลือ เพราะมีปัญหาในการโปรยปกนิตยสารเป็นภาษาอังกฤษตลอด ยากมากๆเลยที่จะทำให้คำกระชับ สั้น น่าสนใจ แล้วก็ได้ใจความด้วย ขอรบกวนสอบถามผู้รู้ได้ไหมคะว่า ปกติแล้วคำโปรยปกของนิตยสารฝรั่งส่วนมากถูกไวยากรณ์หรือเปล่าคะ หรือเป็นคำแสลง หรือว่าเป็นคำฮิตในช่วงนั้นที่ฝรั่งเข้าใจกันเอง ขอบพระคุณมากค่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
USP40
บุคคลทั่วไป
|
|
« ตอบ #257 เมื่อ: สิงหาคม 03, 2008, 07:19:11 AM » |
|
นิสิตฝึกงานขออนุญาตดูก่อนครับ รออาจารย์มาตรวจอีกที
When I want you in my arms เมื่อฉันต้องการคุณในอ้อมแขนของฉัน When I want you and all your charms เมื่อฉันต้องการคุณและเสน่ห์ทั้งหมดของคุณ Whenever I want you, all I have to do is dream เมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการคุณ ฉันแค่ฝันก็พอแล้ว (ทั้งหมดที่จำเป็นต้องทำคือการฝัน) All I have to do is dream คือ ก็เพียงให้นึกฝันเอา คล้ายๆคำว่าฝันกลางวัน ฝันหวานไปเองทำนองนั้น
When I feel blue in the night เมื่อ ฉันรู้สึกเศร้าใจ ในคืนนี้ in the night ในกรณีนี้ไม่ได้หมายถึงคืนนี้ แต่หมายถึงในยามค่ำคืนครับ And I need you to hold me tight และฉันต้องการให้เธอกอดฉันให้แน่น Whenever I want you, all I have to do is dream เมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการคุณ ฉันแค่ฝันก็พอแล้ว (ทั้งหมดที่จำเป็นต้องทำคือการฝัน)
I can make you mine, taste your lips of wine ฉันสามารถทำให้คุณเป็นของฉัน ได้ลิ้มรสริมฝีปากรสไวน์ (สำนวนในเพลง) Anytime night or day ทุกคืนและวัน Only trouble is, gee whiz เป็นสิ่งที่ทำให้หนักใจ ประมาณว่าฝันถึงแล้วคิดถึงเลยทำให้คิดหนัก gee whiz ไม่รู้จะแปลยังไงคะ gee แปลว่า เอ้อเฮอ อุทานแสดงความพอใจ whiz แปลว่าเคลื่อนที่ออกไปอย่างรวดเร็ว I'm dreamin' my life away ฉันใช้ชีวิตฝันไป Only trouble is , Gee whiz I'm dreamin my life away มีปัญหาอย่างเดียวคือ เอาชีวิตมานั่งเพ้อฝันซะหมดI need you so that I could die คุณเป็นสิ่งที่ฉันต้องการ ฉันอาจตายได้ถ้าไม่มีคุณ I need you so มาจาก I need you so much นัยว่าต้องการคุณมากจนขาดใจได้I love you so and that is why ฉันรักคุณจริงๆ นี่คือเหตุผล I love you so ก็มาจาก I love you so much Whenever I want you, all I have to do is dream เมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการคุณ ฉันแค่ฝันก็พอแล้ว (ทั้งหมดที่จำเป็นต้องทำคือการฝัน) Drea-ea-ea-ea-eam, dream, dream, dream
คุณ Nui อย่าเรียกผมว่า อาจารย์นะครับ ผมแค่ใช้ภาษาพูดในชีวิตประจำได้เท่านั้นเองครับ http://www.youtube.com/watch?v=B4_HNE4o5sQ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
USP40
บุคคลทั่วไป
|
|
« ตอบ #258 เมื่อ: สิงหาคม 03, 2008, 07:24:12 AM » |
|
การบ้านข้อใหม่ Run your car off the side of the road Get stuck in a ditch way out in the middle of nowhere Or get yourself in a bind lose the shirt off your back Need a floor, need a couch, need a bus fare
This is where the rubber meets the road This is where the cream is gonna rise This is what you really didn't know This is where the truth don't lie
{Chorus} You find out who your friends are Somebody's gonna drop everything Run out and crank up their car Hit the gas, get there fast Never stop to think 'what's in it for me?' or 'it's way too far' They just show on up with their big old heart You find out who your friends are
Everybody wants to slap your back wants to shake your hand when you're up on top of that mountain But let one of those rocks give way then you slide back down look up and see who's around then
This ain't where the road comes to an end This ain't where the bandwagon stops This is just one of those times when A lot of folks jump off
{Chorus}
When the water's high When the weather's not so fair When the well runs dry Who's gonna be there?
{Chorus}
You find out who your friends are (yeah, yeah) You find out who your friends are
Run your car off the side of the road Get stuck in a ditch way out in the middle of nowhere (Well man, I've been there) Or get yourself in a bind lose the shirt off your back Need a floor, need a couch, need a bus fare (Man, I've been there)
Man, I've been there Oooh yeah.
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
NU1-รักในหลวง
Full Member
คะแนน 14
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 169
|
|
« ตอบ #259 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 09:46:43 AM » |
|
ชอบกระทู้นี้จังค่ะ มีประโยชน์มากๆ มีทั้งการบ้านและคำเฉลยให้ได้ลองทำไปด้วย วันหลังคงต้องขอความช่วยเหลือ เพราะมีปัญหาในการโปรยปกนิตยสารเป็นภาษาอังกฤษตลอด ยากมากๆเลยที่จะทำให้คำกระชับ สั้น น่าสนใจ แล้วก็ได้ใจความด้วย ขอรบกวนสอบถามผู้รู้ได้ไหมคะว่า ปกติแล้วคำโปรยปกของนิตยสารฝรั่งส่วนมากถูกไวยากรณ์หรือเปล่าคะ หรือเป็นคำแสลง หรือว่าเป็นคำฮิตในช่วงนั้นที่ฝรั่งเข้าใจกันเอง ขอบพระคุณมากค่ะ
ยินดีต้อนรับนะคะ มีไรสงสัยถามผู้รู้ได้เลยนะคะ......แบ่งปันกันถามได้ความรู้หลายๆแนวดีคะ...
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Happy Birth day ล่วงหน้านะ 19 ธันวาคม 2553
|
|
|
NU1-รักในหลวง
Full Member
คะแนน 14
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 169
|
|
« ตอบ #260 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 09:51:12 AM » |
|
นิสิตฝึกงานขออนุญาตดูก่อนครับ รออาจารย์มาตรวจอีกที
When I want you in my arms เมื่อฉันต้องการคุณในอ้อมแขนของฉัน When I want you and all your charms เมื่อฉันต้องการคุณและเสน่ห์ทั้งหมดของคุณ Whenever I want you, all I have to do is dream เมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการคุณ ฉันแค่ฝันก็พอแล้ว (ทั้งหมดที่จำเป็นต้องทำคือการฝัน) All I have to do is dream คือ ก็เพียงให้นึกฝันเอา คล้ายๆคำว่าฝันกลางวัน ฝันหวานไปเองทำนองนั้น
When I feel blue in the night เมื่อ ฉันรู้สึกเศร้าใจ ในคืนนี้ in the night ในกรณีนี้ไม่ได้หมายถึงคืนนี้ แต่หมายถึงในยามค่ำคืนครับ And I need you to hold me tight และฉันต้องการให้เธอกอดฉันให้แน่น Whenever I want you, all I have to do is dream เมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการคุณ ฉันแค่ฝันก็พอแล้ว (ทั้งหมดที่จำเป็นต้องทำคือการฝัน)
I can make you mine, taste your lips of wine ฉันสามารถทำให้คุณเป็นของฉัน ได้ลิ้มรสริมฝีปากรสไวน์ (สำนวนในเพลง) Anytime night or day ทุกคืนและวัน Only trouble is, gee whiz เป็นสิ่งที่ทำให้หนักใจ ประมาณว่าฝันถึงแล้วคิดถึงเลยทำให้คิดหนัก gee whiz ไม่รู้จะแปลยังไงคะ gee แปลว่า เอ้อเฮอ อุทานแสดงความพอใจ whiz แปลว่าเคลื่อนที่ออกไปอย่างรวดเร็ว I'm dreamin' my life away ฉันใช้ชีวิตฝันไป Only trouble is , Gee whiz I'm dreamin my life away มีปัญหาอย่างเดียวคือ เอาชีวิตมานั่งเพ้อฝันซะหมดI need you so that I could die คุณเป็นสิ่งที่ฉันต้องการ ฉันอาจตายได้ถ้าไม่มีคุณ I need you so มาจาก I need you so much นัยว่าต้องการคุณมากจนขาดใจได้I love you so and that is why ฉันรักคุณจริงๆ นี่คือเหตุผล I love you so ก็มาจาก I love you so much Whenever I want you, all I have to do is dream เมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการคุณ ฉันแค่ฝันก็พอแล้ว (ทั้งหมดที่จำเป็นต้องทำคือการฝัน) Drea-ea-ea-ea-eam, dream, dream, dream
คุณ Nui อย่าเรียกผมว่า อาจารย์นะครับ ผมแค่ใช้ภาษาพูดในชีวิตประจำได้เท่านั้นเองครับ http://www.youtube.com/watch?v=B4_HNE4o5sQขออนุญาติเรียกเเว้วกันนะคะ....อย่างน้อยก็ให้ความรู้ NU 1 จิงป่ะคะอาจารย์ ........
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Happy Birth day ล่วงหน้านะ 19 ธันวาคม 2553
|
|
|
NU1-รักในหลวง
Full Member
คะแนน 14
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 169
|
|
« ตอบ #261 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 09:53:54 AM » |
|
การบ้านข้อใหม่เดี๋ยวเอามาส่งนะคะ ขออนุญาติทำงานแป๊ปนะคะ....
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Happy Birth day ล่วงหน้านะ 19 ธันวาคม 2553
|
|
|
submachine -รักในหลวง-
คนกินเหล้า อย่าให้เหล้ากินคน
ชาว อวป.
Hero Member
คะแนน 6127
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 55373
Let us go..!
|
|
« ตอบ #262 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 10:35:10 AM » |
|
ชอบกระทู้นี้จังค่ะ มีประโยชน์มากๆ มีทั้งการบ้านและคำเฉลยให้ได้ลองทำไปด้วย วันหลังคงต้องขอความช่วยเหลือ เพราะมีปัญหาในการโปรยปกนิตยสารเป็นภาษาอังกฤษตลอด ยากมากๆเลยที่จะทำให้คำกระชับ สั้น น่าสนใจ แล้วก็ได้ใจความด้วย ขอรบกวนสอบถามผู้รู้ได้ไหมคะว่า ปกติแล้วคำโปรยปกของนิตยสารฝรั่งส่วนมากถูกไวยากรณ์หรือเปล่าคะ หรือเป็นคำแสลง หรือว่าเป็นคำฮิตในช่วงนั้นที่ฝรั่งเข้าใจกันเอง ขอบพระคุณมากค่ะ
เป็นไปได้ทั้งหมดครับ บางทีก็อาจจะแค่คำปกติธรรมดา
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
อย่าเห็นเป็น ความดี เล็กน้อย แล้วไม่กระทำ อย่าเห็นเป็น ความชั่ว เล็กน้อย แล้วจึงกระทำ
Thanut Wansuk
|
|
|
ไม่ค่อยแม่น รักในหลวง
ฉายเดี่ยวหมื่นลี้
ชาว อวป.
Hero Member
คะแนน 218
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 7436
นิสัยน่ารัก แต่ปากหมามุ่ย
|
|
« ตอบ #263 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 10:47:47 AM » |
|
ชอบกระทู้นี้จังค่ะ มีประโยชน์มากๆ มีทั้งการบ้านและคำเฉลยให้ได้ลองทำไปด้วย วันหลังคงต้องขอความช่วยเหลือ เพราะมีปัญหาในการโปรยปกนิตยสารเป็นภาษาอังกฤษตลอด ยากมากๆเลยที่จะทำให้คำกระชับ สั้น น่าสนใจ แล้วก็ได้ใจความด้วย ขอรบกวนสอบถามผู้รู้ได้ไหมคะว่า ปกติแล้วคำโปรยปกของนิตยสารฝรั่งส่วนมากถูกไวยากรณ์หรือเปล่าคะ หรือเป็นคำแสลง หรือว่าเป็นคำฮิตในช่วงนั้นที่ฝรั่งเข้าใจกันเอง ขอบพระคุณมากค่ะ
เป็นไปได้ทั้งหมดครับ บางทีก็อาจจะแค่คำปกติธรรมดา สวัสดีครับ อาจารย์ซับฯ ขอแซวหน่อยครับพี่
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"อยากไปไหน ไปทุกที่ ถ้ามีตังค์"
ถึงจะไม่ได้รวยล้นฟ้า แต่ข้าก็มีแผ่นดินจะอาศัย
ถึงจะไม่ได้มีอำนาจมากมาย แต่ก็ได้ตายในแผ่นดินเกิด.....ล่ะวะ
|
|
|
submachine -รักในหลวง-
คนกินเหล้า อย่าให้เหล้ากินคน
ชาว อวป.
Hero Member
คะแนน 6127
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 55373
Let us go..!
|
|
« ตอบ #264 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 11:29:38 AM » |
|
เค้าเป็นภารโรงย่ะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
อย่าเห็นเป็น ความดี เล็กน้อย แล้วไม่กระทำ อย่าเห็นเป็น ความชั่ว เล็กน้อย แล้วจึงกระทำ
Thanut Wansuk
|
|
|
NU1-รักในหลวง
Full Member
คะแนน 14
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 169
|
|
« ตอบ #265 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 12:54:54 PM » |
|
เค้าเป็นภารโรงย่ะ
แหมพี่ซับอย่าถ่อมตนดิ.....
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Happy Birth day ล่วงหน้านะ 19 ธันวาคม 2553
|
|
|
Don Quixote
Only God delivers the judgement, we only deliver the suspects.
ชาว อวป.
Hero Member
คะแนน 987
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 16169
,=,"--- X Santiago... !!
เว็บไซต์
|
|
« ตอบ #266 เมื่อ: สิงหาคม 04, 2008, 02:43:32 PM » |
|
มาแว้วอาจารย์ต๊อก พอสรุปได้ว่า โรงเรียนระดับมัธยมที่กำแพงเพชร ได้สร้างห้องน้ำให้ผู้ชายที่เบี่ยงเบนทางเพศแนวออกผู้หญิงนะคะ ซึ่งเขาเล่าว่าทุกๆเช้า เวลา 8.00 น. มีการเข้าแถวร้องเพลงชาติ หลังจากนั้นก็แยกย้ายให้นักเรียนไปเข้าห้องน้ำ ในโรงเรียนมีห้องน้ำให้กับนักเรียน transsexual โดยห้องน้ำที่สร้างขึ้นให้พิเศษนี้ได้รับรางวัลชนะในเรื่องความสะอาด และเป็นห้องน้ำที่สวยงามโดยรอบมีดอกไม้ ต้นไม้ประดับ และด้านหน้ามีกระจกให้นักเรียน transsexual แต่งตัวกันด้วย และป้ายที่ติดบ่งบอก คือจะมีรูปผู้หญิงครึ่งตัวและผู้ชายครึ่งตัว โดยผู้หญิงเป็นสีแดงและผู้ชายสีน้ำเงิน โดยนักเรียน transsexual มีประมาณ 10-20 % เหตุผลที่ต้องมีห้องน้ำ นักเรียน transsexual เพราะว่านักเรียนพวกนี้เวลาเข้าห้องน้ำผู้ชายก็โดนล้อ ทำให้พวกเขาไม่ยากที่จะเข้า เลยต้องเปลี่ยนไปเข้าห้องน้ำผู้หญิง แต่ก็เป็นปัญหาสำหรับผู้หญิงที่รู้สึกว่าไม่สะดวกในการใช้ห้องน้ำร่วมกับพวกเขา .....พวกเขารู้สึกขอบคุณที่สร้างห้องน้ำแยกจากห้องน้ำหญิง-ชาย ให้ สำหรับการใช้ชีวิตของพวกเขาเวลาอยู่ในโรงเรียนก็ต้องทำให้ถูกระเบียบ แม้จะเป็นผู้ชายแต่ห้ามแต่งตัวผู้หญิง แต่พวกเขาก็มีแหวกกฎบ้างเช่นแอบทาลิปสติก และมาสค่าร่า ประมาณนี้คะนอกนั้นที่เหลือมันยาวอ่ะคะ อิๆๆ กลับบ้านแหละไปดูหนังบาดาลใจตอนจบด้วย บายๆคะอาจารย์ แปลได้ใจความถูกแล้วครับ บางครั้งดูเหมือนว่า แปลเรื่องยาวให้ได้เฉพาะความจะไม่ยากนัดก เพราะเอาแต่ความหมายสำคัญ รายละเอียดอื่นเอามาขยายเท่านั้น แต่ถ้าแปลความท่อนสำคัญผิดไปอาจจะเขวหมดครับ เพราะรายละเอียดที่เอามาขยายก็จะขยายความไปผิดทาง อ่านตอนแรกพยายามจับว่าย่อหน้าไหนคือความสำคัญก่อนครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Thou shalt have guns. Thou shalt have tons of ammo. Thou shalt shoot well. Thou shalt not rely on help from the stranger.
|
|
|
NUAN
Newbie
คะแนน 1
ออฟไลน์
กระทู้: 11
|
|
« ตอบ #267 เมื่อ: สิงหาคม 05, 2008, 03:58:48 PM » |
|
ชอบกระทู้นี้จังค่ะ มีประโยชน์มากๆ มีทั้งการบ้านและคำเฉลยให้ได้ลองทำไปด้วย วันหลังคงต้องขอความช่วยเหลือ เพราะมีปัญหาในการโปรยปกนิตยสารเป็นภาษาอังกฤษตลอด ยากมากๆเลยที่จะทำให้คำกระชับ สั้น น่าสนใจ แล้วก็ได้ใจความด้วย ขอรบกวนสอบถามผู้รู้ได้ไหมคะว่า ปกติแล้วคำโปรยปกของนิตยสารฝรั่งส่วนมากถูกไวยากรณ์หรือเปล่าคะ หรือเป็นคำแสลง หรือว่าเป็นคำฮิตในช่วงนั้นที่ฝรั่งเข้าใจกันเอง ขอบพระคุณมากค่ะ
เป็นไปได้ทั้งหมดครับ บางทีก็อาจจะแค่คำปกติธรรมดา [/quot ขอบคุณมากค่ะ แต่บางคำอ่านแล้วไม่เข้าใจเลยด้วยซ้ำ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
NU1-รักในหลวง
Full Member
คะแนน 14
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 169
|
|
« ตอบ #268 เมื่อ: สิงหาคม 05, 2008, 05:55:29 PM » |
|
การบ้านข้อใหม่ Run your car off the side of the road Get stuck in a ditch way out in the middle of nowhere Or get yourself in a bind lose the shirt off your back Need a floor, need a couch, need a bus fare
This is where the rubber meets the road This is where the cream is gonna rise This is what you really didn't know This is where the truth don't lie
{Chorus} You find out who your friends are Somebody's gonna drop everything Run out and crank up their car Hit the gas, get there fast Never stop to think 'what's in it for me?' or 'it's way too far' They just show on up with their big old heart You find out who your friends are
Everybody wants to slap your back wants to shake your hand when you're up on top of that mountain But let one of those rocks give way then you slide back down look up and see who's around then
This ain't where the road comes to an end This ain't where the bandwagon stops This is just one of those times when A lot of folks jump off
{Chorus}
When the water's high When the weather's not so fair When the well runs dry Who's gonna be there?
{Chorus}
You find out who your friends are (yeah, yeah) You find out who your friends are
Run your car off the side of the road Get stuck in a ditch way out in the middle of nowhere (Well man, I've been there) Or get yourself in a bind lose the shirt off your back Need a floor, need a couch, need a bus fare (Man, I've been there)
Man, I've been there Oooh yeah.
อ่านๆแว้วก็งง เพลงนี่...ก็แปลยากนะคะ รบกวนอาจารย์แปลดีกว่าา...... ไม่ค่อยเข้าใจเลยไม่รู้จะแปลยังไงอ่ะคะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Happy Birth day ล่วงหน้านะ 19 ธันวาคม 2553
|
|
|
NU1-รักในหลวง
Full Member
คะแนน 14
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 169
|
|
« ตอบ #269 เมื่อ: สิงหาคม 05, 2008, 05:57:51 PM » |
|
ช่วงนี้ก็ขอ.....งดการบ้านก่อนนะคะ งานเข้าอ่ะคะ.....ใกล้ปิดงบประมาณ ต้องประเมินไตรมาสสุดท้าย เเจ้งข่าวให้ทราบคะ ขอบคุณคะ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Happy Birth day ล่วงหน้านะ 19 ธันวาคม 2553
|
|
|
|